This resource offers a non-threatening tool for those lacking language training to begin exploring the languages of Scripture. Only a small minority of Bible students ever achieve the ability to read the original biblical languages. The sources of the texts are documented in the preface, and are essentially the same (with some minor variations) to the Hebrew and Greek texts used by the KJV translators. The Hebrew is based on the Masoretic Text and the Greek is from the Textus Receptus. Strong's numbers enable even those with no prior knowledge of Greek or Hebrew to easily access a wealth of language reference works keyed to Strong's-Greek/Hebrew dictionaries, analytical lexicons, concordances, word studies, and more. But what truly sets this resource apart are the Strong's numbers printed directly above the Hebrew and Greek words. Featuring the complete Hebrew and Greek texts with a direct English rendering below each word, it also includes The Literal Translation of the Bible in the outside column. The only complete interlinear Bible available in English-and it's keyed to Strong's Exhaustive Concordance Thousands of pastors, students, and laypeople have found The Interlinear Bible to be a time-saving tool for researching the subtle nuances and layers of meaning within the original biblical languages. This has all of the content of the 4 Volume Interlinear Bible Set that has been published since 1985 and all the content of the 2000 Interlinear New Testament. This new printing is in a larger type size, much more readable for long hours of study without the eye strain.
There are no current plans for a print version, but this possibility will be revisited at a later date.Larger Print Edition The number one complaint about the Interlinear Hebrew Greek English Bibles by Jay P. The initial release will be in digital format.
The full version of the Berean Interlinear Bible is under construction, to include both the New and Old Testaments. Stephanus Novum Testamentum Graece, Robertus Stephanus, 1550. Tischendorf’s 8th edition Greek New Testament, Constantin von Tischendorf, 1869-1872
The New Testament as is taught by the Greek Fathers, Greek Orthodox Church, 1904 Scrivener, The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorised Version (Cambridge: University Press, 1894). Pierpont, The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, 2005. 2: Introduction Appendix (Cambridge: Macmillan, 1881). (British and Foreign Bible Society, 1904).īrooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, The New Testament in the Original Greek, vol. Holmes, Greek New Testament: SBL Edition. Novum Testamentum Graece, 28th revised edition, Edited by Barbara Aland and others, © 2012 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. The following are the major texts included for consideration and documented or footnoted in the Berean Bible: Significant variants between modern critical texts have been documented and taken into consideration for translation, along with additional manuscript evidence. Paragraph and poetry formatting for the Greek Text has been adapted from Westcott and Hort, 1881. The Nestle 1904 was chosen, as we believe it is the most accurate critical text currently in the public domain.
In choosing a base text for the Berean Greek Bible, it was important to start with a source that we can share and make available for free digital use. Significant variants are documented and footnoted. In producing the translation, weight was given to the more reliable / earlier manuscripts and more recent critical texts. The Greek source is documented for all renderings, with the following major sources being considered: Nestle, SBL, and Nestle Aland 28th Edition, Textus Receptus, Byzantine, Greek Orthodox, Tischendorf, Westcott and Hort, as well as a variety of manuscripts on which these critical texts are based. Punctuation: Both the Greek text source and, separately, the English gloss are punctuated to assist in reading and understanding. Morphology: Part of Speech – Person, Tense, Mood, Voice – Case, Number, Gender, Comparisonħ. The following are elements for each word of the interlinear:ģ.
The basis for the interlinear text is the Biblos Interlinear, developed over several years and now refined by the translation committee. This text also contains complete parsing tags, as well as Strong’s numbers to for easy reference to Greek lexicons. The interlinear gloss is a word for word, Greek / Hebrew word order rendering based on the most reliable sources.